٨٥٣
تعديل
Translation (نقاش | مساهمات) لا ملخص تعديل |
Translation (نقاش | مساهمات) لا ملخص تعديل |
||
سطر ١: | سطر ١: | ||
{{شروع متن}} | |||
'''قرآن القُدس''' هو أقدم ترجمة فارسية مطبوعة ومتوفرة للقرآن الكريم. قام الباحث والمحقق علي رواقي باكتشاف المخطوطة الأصلية لقرآن القدس من كنوز المخطوطات في مكتبة العتبة | {{سوال}} | ||
ما هي ترجمة قرآن القدس؟ | |||
{{پایان سوال}} | |||
{{پاسخ}} | |||
'''قرآن القُدس''' هو أقدم ترجمة فارسية مطبوعة ومتوفرة [[القرآن الكريم|للقرآن الكريم]]. قام الباحث والمحقق علي رواقي باكتشاف المخطوطة الأصلية لقرآن القدس من كنوز المخطوطات في مكتبة [[العتبة الرضوية]]، وتولى بنفسه مهمّة تحقيقها ونشرها. يُرجّح الباحثون أن تاريخ هذه الترجمة يعود إلى الفترة بين عامي 250 و350 للهجرة. | |||
تتميز لغة هذه الترجمة بقدمها، مع ميل واضح إلى اللهجة السستانية. | تتميز لغة هذه الترجمة بقدمها، مع ميل واضح إلى اللهجة السستانية. | ||
سطر ٨: | سطر ١٢: | ||
يُعتبر قرآن القدس أحد النصوص القيّمة المحفوظة باللغة الفارسية. لا تقتصر فوائد هذه الترجمة للقرآن الكريم على الجانب الديني فحسب، بل تتمتع أيضًا بقيمة لغوية كبيرة، حيث تحتوي على عدد من المفردات القديمة النادرة التي يصعب العثور على استخدامات مشابهة لها في نصوص أخرى. كما تضمّ بعض المصطلحات اللهجية التي لم تُستخدم في أي نص آخر.<ref>راشد محصل، محمد تقي، ومحسن صادقي، «نمونه واژههاي «قرآن قدس» در گويشهاي خراسان جنوبي»، في مجلّة زبانشناسي وگويشهاي خراسان، السنة الثالثة، ربيع وصيف 1390ش، رقم 4، ص71.</ref> | يُعتبر قرآن القدس أحد النصوص القيّمة المحفوظة باللغة الفارسية. لا تقتصر فوائد هذه الترجمة للقرآن الكريم على الجانب الديني فحسب، بل تتمتع أيضًا بقيمة لغوية كبيرة، حيث تحتوي على عدد من المفردات القديمة النادرة التي يصعب العثور على استخدامات مشابهة لها في نصوص أخرى. كما تضمّ بعض المصطلحات اللهجية التي لم تُستخدم في أي نص آخر.<ref>راشد محصل، محمد تقي، ومحسن صادقي، «نمونه واژههاي «قرآن قدس» در گويشهاي خراسان جنوبي»، في مجلّة زبانشناسي وگويشهاي خراسان، السنة الثالثة، ربيع وصيف 1390ش، رقم 4، ص71.</ref> | ||
ويُذكر أن هذه الترجمة هي على الأرجح أقدم ترجمة فارسية مكتشفة ومطبوعة، حيث قام بنشرها الباحث القرآني المعاصر الدكتور علي رواقي في مجلدين عام 1985. منهج هذه الترجمة هو الترجمة الحرفيّة، مع وجود بعض السقط في بدايتها ونهايتها. بناءً على الأدلة اللغوية والأسلوبية المعتمدة من قبل المتخصصين، فإنّ تاريخ كتابة هذه الترجمة يعود إلى الفترة بين 250 و350 للهجرة.<ref>«ترجمه فارسي (قرآن قدس)»، دانشنامه قرآن وقرآن پژوهي، الإشراف: بهاءالدين خرمشاهي، دوستان وناهيد، الطبعة 2، 1381ش، ج1، ص557 و558.</ref> | ويُذكر أن هذه الترجمة هي على الأرجح أقدم ترجمة فارسية مكتشفة ومطبوعة، حيث قام بنشرها الباحث القرآني المعاصر الدكتور [[علي رواقي]] في مجلدين عام 1985. منهج هذه الترجمة هو الترجمة الحرفيّة، مع وجود بعض السقط في بدايتها ونهايتها. بناءً على الأدلة اللغوية والأسلوبية المعتمدة من قبل المتخصصين، فإنّ تاريخ كتابة هذه الترجمة يعود إلى الفترة بين 250 و350 للهجرة.<ref>«ترجمه فارسي (قرآن قدس)»، دانشنامه قرآن وقرآن پژوهي، الإشراف: بهاءالدين خرمشاهي، دوستان وناهيد، الطبعة 2، 1381ش، ج1، ص557 و558.</ref> | ||
قرآن القدس ترجمة قديمة للقرآن إلى اللغة الفارسية، أو بشكل أدق إلى اللهجة السيستانية. وبالنظر إلى الخصائص الصوتية المميّزة الموجودة في هذا الكتاب، يبدو أن لغة الترجمة متأثرة باللغة البلوشية. كما تشير المفردات والتراكيب الصرفية في هذا الكتاب إلى أنّ هذا النص له صلات وثيقة مع اللغة الفارسية الوسطى أكثر من أي نص فارسي آخر موجود، حيث أنّ العديد من مفردات هذه الترجمة يمكن العثور عليها في الكتابات البهلوية.<ref>رواقي، علي، «قرآن قدس»، دانشنامه قرآن وقرآن پژوهي، الإشراف: بهاءالدين خرمشاهي، دوستان وناهيد، الطبعة 2، 1381ش، ج2، ص1702.</ref> | قرآن القدس ترجمة قديمة للقرآن إلى اللغة الفارسية، أو بشكل أدق إلى اللهجة السيستانية. وبالنظر إلى الخصائص الصوتية المميّزة الموجودة في هذا الكتاب، يبدو أن لغة الترجمة متأثرة باللغة البلوشية. كما تشير المفردات والتراكيب الصرفية في هذا الكتاب إلى أنّ هذا النص له صلات وثيقة مع اللغة الفارسية الوسطى أكثر من أي نص فارسي آخر موجود، حيث أنّ العديد من مفردات هذه الترجمة يمكن العثور عليها في الكتابات البهلوية.<ref>رواقي، علي، «قرآن قدس»، دانشنامه قرآن وقرآن پژوهي، الإشراف: بهاءالدين خرمشاهي، دوستان وناهيد، الطبعة 2، 1381ش، ج2، ص1702.</ref> | ||
سطر ٢٤: | سطر ٢٨: | ||
من مجالات البحث التي كرّس لها علي رواقي سنوات عديدة من الدراسة، ترجمات القرآن الكريم التي بدأ العمل عليها منذ عام 1965. ومن بين أعماله تحقيق "تفسير قرآن پاك"، وترجمة "قرآن متحف پارس"، و"تفسير بصائر يميني". استعرض الدكتور رواقي مجموعة ترجمات القرآن في مكتبة العتبة الرضوية، وكان "قرآن القدس" أول عمل من هذه المجموعة الذي قام بنشره في مجلدين عام 1985. ومن أعماله الأخرى في هذا المجال تحقيق كتابي "برگرداني كهن از قرآن كريم" و"ترجمهاي فارسي از قرآن مجيد".<ref>«[http://mafakher.net/archives/1135/ علي رواقي (تولد 1320، مشهد)، اديب، مصحح وشاهنامهپژوه]»، مفاخر ايران اسلامي، تاريخ النشر: 3 آذر 1392ش، تاريخ المشاهدة: 25 آبان 1402ش.</ref> | من مجالات البحث التي كرّس لها علي رواقي سنوات عديدة من الدراسة، ترجمات القرآن الكريم التي بدأ العمل عليها منذ عام 1965. ومن بين أعماله تحقيق "تفسير قرآن پاك"، وترجمة "قرآن متحف پارس"، و"تفسير بصائر يميني". استعرض الدكتور رواقي مجموعة ترجمات القرآن في مكتبة العتبة الرضوية، وكان "قرآن القدس" أول عمل من هذه المجموعة الذي قام بنشره في مجلدين عام 1985. ومن أعماله الأخرى في هذا المجال تحقيق كتابي "برگرداني كهن از قرآن كريم" و"ترجمهاي فارسي از قرآن مجيد".<ref>«[http://mafakher.net/archives/1135/ علي رواقي (تولد 1320، مشهد)، اديب، مصحح وشاهنامهپژوه]»، مفاخر ايران اسلامي، تاريخ النشر: 3 آذر 1392ش، تاريخ المشاهدة: 25 آبان 1402ش.</ref> | ||
== المصادر== | |||
{{پانویس|۲}} | |||
{{شاخه | |||
| شاخه اصلی =علوم و معارف قرآن | |||
|شاخه فرعی۱ =ترجمه قرآن | |||
|شاخه فرعی۲ = | |||
|شاخه فرعی۳ = | |||
}} | |||
{{پایان متن}} |
تعديل